Donnerstag, 20. Oktober 2011

Monologue Garden † rose frame


† rose frame






How are you?
Due to the change of seasons, the difference of the temperature is amazing.
It seems I have a scratchy feeling in the throat.*
Uuh
Please take care fo yourselfes~.
Well, I just came back from today's Gothic & Lolita Bible photoshooting.
I stood up early and headed to the house studio of the north area of the prince~

 In this studio blew a structural north wind~.
This means, it was a shooting, in which  I felt the autumn.
Blue gives a good feeling, right?
When it is that cold, you have the problem, that a coat becomes pretty important.


I took one EGA, and 2-3 EGL photos.


Fufufu...


Please look forward to the Gothic & Lolita Bible for sure!






Mana
† rose frame






Wie geht's euch?
Durch den Wechsel der Jahreszeiten sind die Temperaturunterschiede enorm.
Es scheint, als hätte ich ein Kratzen im Hals.*

Uuh
Passt bitte gut auch euch auf~.

Nun ja, ich komme gerade vom heutigen Shooting der Gothic & Lolita Bible zurück.
Ich bin früh aufgestanden und zum Hausstudio in der nördlichen Gegend des Prinzen gefahren.

 
In dem Studio bließ strukturell ein ziemlicher Nordwind~.
Das heißt, ich konnte beim Shooting den Herbst fühlen.
Blau erzeugt ein gutes Gefühl, nicht wahr?
Wenn es derartig kalt ist, hat man das Problem, dass ein Mantel sehr wichtig wird.

Ich habe ein EGA und 2-3 EGL Fotos gemacht. 

Fufufu...

Bitte freut auch auf die Gothic & Lolita Bible!



Mana


~~
* -> unsure about that actually; literally: it seems like i have a voice in my throat (or something)
 -> unsicher, wörtlich steht da in etwa: es scheint, als hätte ich eine Stimme im Hals oder so...

0 comments:

Kommentar veröffentlichen